|
著:艾布·哈桑·舍士图里(安德鲁西亚苏菲大师)
译:河舟
سَلَبتْ لَيْلى مِّني العَقْلا قلتُ يا ليلى ارحمي القتلى
حُبُها مكنونْ في الحشى مخزونْ
أيها المفتونْ هِمْ بها ذلا
إِنني هائمْ ولها خادمْ
أيها اللائمْ خَلِيني مهلا
لزمتُ الأعتابْ وطرقت البابْ
قالتُ للبوابْ هل ترى وصلا
قال لي يا صاحْ مهَرْها الأرواحْ
كم محبٍ راحْ يعشقُ القتلى
أيها العاشِقْ إِن كنت صادقْ
للسوى فارقْ تغتنمْ وصلا
莱依拉夺去了我的理智
我对莱依拉说你疼慈这被杀者
你疼慈这被杀者
对她的爱隐匿
深藏于我心
对她着迷的人啊
谦卑地爱她
我疯狂地爱着她,
我是她的侍从
责备的人啊
别理我
我来到她的门口
触敲她的门
我对看门人说
你认为我可以抵达吗?
他说,呼叫的人啊
聘金是你的灵魂
多少过往的爱者,
期望被杀
热爱的人啊
如果你是真爱
离弃她外的一切
就可抵达 |
|